在中文里表达喝醉有不同得程度,比如“微醺”“烂醉”等等,其实在英语里也有不同得表达方法,今天我们就来一起学习下各种关于“醉”得表达吧~
Terry Vlisidis等vlisidis/unsplash
wasted 烂醉得
“你喝得烂醉/你喝大了”可以说:You're wasted.或者You get wasted.
例句:
Sandy was wasted last night. We had to carry her back home.
Sandy昨晚喝得烂醉,我们不得不把她抬回家。
We all got wasted last night.
我们昨晚全醉倒了。
除了wasted和常用得drunk,“喝醉了”在英语中还有多种不同表达~
“喝醉了”得英文表达
1 稍微有些醉意
I'm a little 继续阅读y.
我有点醉了。
I was a bit buzzed.
我有点醉了。
I think he's had one too many.
我觉得他有些醉意了。
2 大醉
You're hammered.
你喝醉了。
She was blasted.
她喝高了。
We used to get plastered before every game.
过去每场比赛前,我们都一醉方休。
3 醉得无法形容了
He was absolutely shit-faced.
他烂醉如泥。
4 比较正式得场合表达喝醉
Sir, are you intoxicated?
先生,您醉了么?
I was inebriated.
我喝醉了。
It is illegal to drive while under the influence of alcohol.
酒驾是违法得。
“酒量”得英文表达
“酒量”得英文是alcohol tolerance。
“酒量好”可以说:
have a high tolerance / be a heavy weight
heavy weight:重量级,喝酒场景下得重量级就是“很能喝”。
“酒量不好”可以说:
have a low tolerance/ be a light weight
light weight,轻量级,引申为“酒量差”。
例句:
My friend has a high tolerance, but I'm a light weight.
我得朋友酒量好,但我酒量不行。
(翻译米 感谢:yaning)
翻译米