作为一个俄罗斯歌曲爱好者,大家都知道《莫斯科郊外的晚上》《山楂树》《贝加尔湖畔》这些耳熟能详的歌曲。
但有一首歌曲,在俄罗斯胜利日阅兵仪式上,几乎为必放主打曲,主打程度远远大于《喀秋莎》。但是名气却稍微小一些。
这首歌在国内一般翻译为《斯拉夫女人的告别》(俄语:Прощание славянки),或《向斯拉夫女人告别》/《斯拉夫妇女送行曲》。
其实它更准确的译名,应该叫《斯拉夫送行曲》。
这首曲子真是光芒万丈!非听不可!
这首曲子最特别的地方就是具有浓浓的日本军歌味。
它创作于1912年,当时巴尔干同盟在俄国得支持下,向奥斯曼土耳其帝国宣战,开启了第一次巴尔干战争,大量得俄国士兵被送往巴尔干半岛战斗,看到同胞们的战斗,俄国作曲家瓦·阿伽普庚写下了军乐《斯拉夫送行曲》。
最原始的版本中,《斯拉夫送行曲》是没有歌词的。
到了 1914 年,第一次世界大战爆发,这首歌终于有了歌词,斯拉夫送行曲不再只是单纯的军队进行曲,而成了所有士兵,以及有亲人身在战场上的妇女们的心声。
俄国内战时期,这首歌已经被白俄军队和苏俄红军所广为熟知,歌曲同时被配上了多达几十种歌词;白俄方面是号召为沙皇和基督而战,红军方面则是号召在列宁和托洛斯基的旗帜下保卫苏维埃政权。
曾有误传,称此歌斯拉夫民族意识太强,同时也被白俄流亡者广为传唱,后来被苏联官方打入冷宫。
实际情况并非如此!
这支进行曲在1945年就发表于苏联官方的《红军军乐团正式庆典乐曲集》,在著名的1941年11月7号莫斯科红场阅兵上,阿伽普庚指挥联合军乐团演奏,《斯拉夫送行曲》是这次阅兵的游行中演奏的四首进行曲之一。
1945年的莫斯科胜利游行中苏联红军军乐团也演奏了该进行曲。
苏联解体后,俄罗斯认为其很好地表现了爱国主义和民族主义而重新启用这首歌,从1995年的纪念反法西斯战争胜利50周年阅兵开始,成为卫国战争胜利日阅兵的保留曲目。
歌曲&视频欣赏
滑动下方文字查看歌词 ▼
瓦.阿伽普庚 曲 维.费奥多罗夫 填词 薛范译配
这一首进行曲振奋人心,
忆当年侵略军压边境,
战士们别家园,登上列车,
这首歌伴他们去出征。
一七年唱着它攻克冬宫,(或“四一年唱着它保卫莫斯科”)
四五年唱着它进柏林,
俄罗斯站起来,万众一心,
多少年经风雪、历艰辛。
假如 有一天
敌人来进犯,
我们 为祖国
奋起投入神圣战争——战争!
田野麦浪滚滚,
祖国大步向前进。
战胜那灾难,
赞美那劳动,
保卫住幸福和安宁;
战胜那灾难,
赞美那劳动,
保卫住幸福和安宁——安宁!
亚历山德罗夫红旗歌舞团演奏,很震撼!
扎拉 德米特里·巴甫磋夫现场演唱,超动人!
巴扬手风琴演奏,超好听!
? 点击蓝字链接,跳转到 ?
安德烈·波切利:用歌声征服了世界
印加黎明:异域风情,欢乐的海洋
千昌夫:凭一首歌红遍亚洲数十年
每晚 8:00,外国经典音乐与你私人相伴